Chúa Nhật Phục Sinh năm A
Bài đọc: Cv 2, 14. 22-32
Đáp ca: Tv 15, 1-2a và 5.
7-8. 9-10. 11
Phúc âm: Mt 28, 8-15
Thứ Ba trong tuần Bát Nhật PS ngày 18 tháng 4
Bài đọc: Cv 2, 36-41
Đáp ca: Tv 32, 4-5. 18-19.
20 và 22
Phúc âm: Ga 20, 11-18
Thứ Tư trong tuần Bát Nhật PS ngày 19 tháng 4
Bài đọc: Cv 3, 1-10
Đáp ca: Tv 104, 1-2. 3-4.
6-7. 8-9
Phúc âm: Lc 24, 13-35
Thứ Năm trong tuần Bát Nhật PS ngày 20 tháng 4
Bài đọc: Cv 3, 11-26
Đáp ca: Tv 8, 2a và 5. 6-7.
8-9
Phúc âm: Lc 24, 35-48
Thứ Sáu trong tuần Bát Nhật PS ngày 21 tháng 4
Bài đọc: Cv 4, 1-12
Đáp ca: Tv 117, 1-2 và 4.
22-24. 25-27a
Phúc âm: Ga 21, 1-14
Thứ Bảy trong tuần Bát Nhật PS ngày 22 tháng 4
Bài đọc: Cv 4, 13-21
Đáp ca: Tv 117, 1 và 14-15. 16ab-18. 19-21
Phúc âm: Mc 16, 9-15
Bài đọc I: Cv 2, 42-47
Đáp ca: Tv 117, 2-4. 13-15. 22-24
Bài đọc II: 1 Pr 1, 3-9
HỌC HỎI KINH THÁNH
Chúa Nhật 2 PS năm A
Phúc âm: Ga 20, 19-31
19 Vào chiều ngày ấy, ngày thứ nhất trong tuần, nơi các môn đệ ở, các cửa
đều đóng kín, vì các ông sợ người Dothái. Ðức Giêsu đến, đứng giữa các ông và
nói: "Chúc anh em được bình an!" 20 Nói xong, Người cho các ông xem
tay và cạnh sườn. Các môn đệ vui mừng vì được thấy Chúa. 21 Người lại nói với
các ông: "Chúc anh em được bình an! như Chúa Cha đã sai Thầy, thì Thầy
cũng sai anh em". 22 Nói xong, Người thổi hơi vào các ông và bảo:
"Anh em hãy nhận lấy Thánh Thần. 23 Anh em tha tội cho ai, thì người ấy được
tha; anh em cầm giữ ai, thì người ấy bị cầm giữ". 24 Một người trong Nhóm
Mười Hai, tên là Tôma, cũng gọi là Ðiđymô, không ở với các ông khi Ðức Giêsu đến.
25 các môn đệ khác nói với ông: "Chúng tôi đã được thấy Chúa!" Ông
Tôma đáp: "Nêu tôi không thấy dấu đinh ở tay Người, nếu tôi không xỏ ngón
tay vào lỗ đinh và không đặt bàn tay vào cạnh sườn Người, tôi chẳng có
tin". 26 Tám ngày sau, các môn đệ Ðức Giêsu lại có mặt trong nhà, có cả
ông Tôma ở đó với các ông. Các cửa đều đóng kín. Ðức Giêsu đến, đứng giữa các
ông và nói: "Chúc anh em được bình an" 27 Rồi Người bảo Tôma: "Ðặt
ngón tay vào đây, và hãy nhìn xem tay Thầy. Ðưa tay ra mà đặt vào cạnh sườn Thầy.
Ðừng cứng lòng nữa, nhưng hãy tin". 28 Ông Tôma thưa Người: "Lạy Chúa
của con, lạy Thiên Chúa của con!" 29 Ðức Giêsu bảo: "Vì đã thấy Thầy,
nên anh tin. Phúc thay những người không thấy mà tin!" 30 Ðức Giêsu đã làm nhiều dấu lạ khác nữa
trước mặt các môn đệ; nhưng những dấu lạ đó không được ghi chép trong sách này.
31 Còn những điều đã được chép ở đây là để anh em tin rằng Ðức Giêsu là Ðấng
Kitô, Con Thiên Chúa, và để anh em tin mà được sự sống nhờ danh Người.
(Bản dịch nhóm CGKPV)
Suy niệm
1. Các môn đệ của Đức Giêsu cần xác tín rằng Đấng đang sống giữa họ cũng
chính là Đấng đã chết trên thập giá; các ông cũng phải nhận biết rằng Người vẫn
mang những vết tích của cuộc Thương Khó, dù đã sống lại; Người chính là “Con
Chiên đứng như thể đã bị giết” (Kh 5,6). Các vết thương ấy là dấu chứng tỏ tình
yêu vô biên của Người, nhưng cũng là dấu cho thấy sự tàn ác của loài người: dấu
của tình yêu vô biên, để họ luôn luôn tin tưởng dấn thân; dấu của sự tàn ác con
người, để họ có cái nhìn thực tế, biết rằng mình dấn thân vào trong thế giới
nào.
2. Tôma đã tuyên xưng đức tin vào Đức Giêsu theo cách chưa ai làm: “Lạy Chúa của con và lạy
Thiên Chúa của con”. Ông đã đi theo con đường dài hơn con đường của các anh em,
nhưng đã đến gần Đức Giêsu hơn. Đối với cá nhân ông, Đức Giêsu là Đức Chúa và
là Thiên Chúa. Ông tin, ông quy phục Đức Giêsu, ông bày tỏ niềm tin vào Người.
Maria Mácđala cũng như các môn đệ đã tin vào Đức Giêsu như là Đức Chúa. Tương
quan của họ với Người nay có giá trị vĩnh viễn và trọn vẹn, bởi vì Đức Chúa ấy
chính là Thiên Chúa. Đức Giêsu chính là Thiên Chúa đang tìm đến gần con người để
ban cho con người sự sống đời đời. Tôma nhận biết Đức Giêsu như thế và gắn bó với
Người. Do đó, người nào chỉ nói đến một Tôma thiếu lòng tin, là quên mất là ông
đã đạt đến niềm tin nào nhờ sự trợ giúp của Đức Giêsu. Thật ra các tông đồ đều
thấy tin vào sự Phục Sinh là điều không dễ chút nào!
3. Chúng ta thấy Đức Giêsu để cho mình được nhận biết bởi bà Maria Mácđala,
bởi người môn đệ Người yêu mến và bởi Tôma theo cách khác nhau. Đây là nét đặc
trưng của Tin Mừng Gioan. Các “dấu chỉ” hoặc các “bằng chứng”, được thích ứng với
từng người. Đức Giêsu thuận theo các đòi hỏi của mỗi người. Rồi Người đưa mỗi
người đến với đức tin ở bên kia các dấu chỉ ấy. Luôn luôn cần những dấu chỉ,
nhưng cũng phải luôn luôn vượt qua các dấu chỉ. Đàng khác, kinh nghiệm đức tin
của mỗi người phải được đối chiếu với kinh nghiệm đức tin của cộng đoàn.
4. Nghe lời “Phúc cho những người không thấy mà tin”, chúng ta cảm thấy
phấn khởi vì chúng ta đâu có được thấy Đức Giêsu bằng xương bằng thịt! Nhưng tại
sao lại “có phúc” có lẽ chúng ta nghĩ rằng bởi vì tin dù không thấy thì khó
hơn, nên có công trạng hơn. Thật ra, “có phúc” là vì niềm tin này trung thực
hơn, tinh trong hơn. Người nào thấy thì đã có sự chắc chắn, có chứng cớ không
thể chối cãi về một sự kiện, nhưng như thế thì không phải là đức tin.
5. Hôm nay, ngày lễ “Lòng Thương xót Chúa” mà Đức cố giáo hoàng
Gioan-Phaolô II đã thiết lập ngày 30-4-2000, chúng ta nhớ đến hình ảnh Đức
Giêsu từ bi thương xót do thánh Faustina Kowalska (1905-1938; Đức Gioan-Phaolô
II phong thánh 30-4-2000 và thiết lập lễ Lòng Thương Xót Chúa) để lại: Người mặc
y phục trắng, bàn tay phải ban phép lành, bàn tay trái vén mép áo ngực, từ đó
thoát ra các tia sáng xám và đỏ, tượng trưng Bí tích Thánh Thể và Bí tích Rửa Tội.
Đức Giêsu là hiện thân Lòng Thương Xót của Thiên Chúa. Chúng ta hãy cùng với
thánh nữ Faustina Kowalska và Đức Gioan-Phaolô II thưa với Người: “Lạy Chúa
Giêsu, con tín thác vào Người!” Chúng ta hãy trở thành hiện thân của Lòng Chúa
thương xót qua lối sống hợp nhất, chia sẻ nâng đỡ nhau, sẵn sàng tha thứ cho
nhau.
(Lm PX Vũ Phan
Long, ofm)
Second Sunday of Easter (Sunday
of Divine Mercy) – Year A
Gospel: Jn 20:19-31
On the evening of that first day of the week, when the doors were
locked, where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in
their midst and said to them, "Peace be with you." When he had said
this, he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they
saw the Lord. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father
has sent me, so I send you." And when he had said this, he breathed on
them and said to them, "Receive the Holy Spirit. Whose sins you forgive
are forgiven them, and whose sins you retain (*) are retained."
Thomas, called Didymus, one of the Twelve, was not with them when Jesus
came. So the other disciples said to him, "We have seen the Lord."
But he said to them, "Unless I see the mark of the nails in his hands and
put my finger into the nailmarks and put my hand into his side, I will not
believe."
Now a week later his disciples were again inside and Thomas was with
them. Jesus came, although the doors were locked, and stood in their midst and
said, "Peace be with you." Then he said to Thomas, "Put your
finger here and see my hands, and bring your hand and put it into my side, and
do not be unbelieving, but believe." Thomas answered and said to him,
"My Lord and my God!" Jesus said to him, "Have you come to
believe because you have seen me? Blessed are those who have not seen and have
believed."
Now, Jesus did many other signs in the presence of his disciples that
are not written in this book. But these are written that you may come to
believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that through this belief
you may have life in his name.
(http://www.usccb.org)
Reflection
“The disciples rejoiced when they saw the Lord.” The absent Thomas could
not bring himself to such rejoicing in Jesus’ being alive, for he had not yet encountered
the risen Jesus; he had not yet come to believe. Thomas insists on seeing and
touching Jesus before he can believe that he is truly alive and well. A week
later, confronted by the risen Jesus, Thomas’s obstinate doubt becomes unwavering
belief: “My Lord and my God!” Both the disciples and Thomas’s shifts in who and
how they were had everlasting effects on them. In fact, from this gospel we can
tease out myriad shifts: mourning to joy, fear to peace, sinfulness to
forgiveness, being behind locked doors to being sent out, inertia to
empowerment by the Holy Spirit, not seeing to seeing, obstinate disbelief to
acclamation of faith, life before Jesus’ resurrection to new “life in his
name.” For those who believe, Jesus’ resurrection shifts their self-understanding
and their purpose in life, enabling them to see all things as new. Do we
believe?
The risen Jesus is relentless in bringing us to the same belief he coaxed
out of Thomas. Today we see and touch the risen Jesus in many ways. We see and
touch the risen Jesus in our encounters with his risen Presence through the
“many wonders and signs” (first reading) the Spirit works within and through us
who have come to believe. The resurrection asks more of us than merely
believing in Jesus’ new Life. Our belief is strengthened by our doing. The
doing brings about shifts in our own self-understanding: we are members of
Christ’s Body living with his risen Life coursing within us. The doing brings
about shifts in our own purpose in life: we now, through the indwelling of the
Holy Spirit, continue Jesus’ saving ministry. The struggle to believe is no
less than the struggle to recognize and encounter the risen Jesus. This is
really what our Christian life is all about - encountering the risen Jesus who
lives now within us, and believing that risen Life is given to us to share with
others. Our Easter joy doesn’t come from tangibly seeing and touching the risen
Jesus; it comes from grappling with the mystery of the resurrection because
what the mystery promises is so much: new Life.
To the point:
From this gospel we can tease out myriad shifts: mourning to joy, fear
to peace, sinfulness to forgiveness, being behind locked doors to being sent
out, inertia to empowerment by the Holy Spirit, not seeing to seeing, obstinate
disbelief to acclamation of faith, life before Jesus’ resurrection to new “life
in his name.” For those who believe, Jesus’ resurrection shifts their selfunderstanding
and their purpose in life, enabling them to see all things as new. Do we
believe?
(Source: Living Liturgy 2017)